Hint

After clicking "OK" a connection to Facebook will be established so that you can share the post there with your Facebook account.

 

Englisch und Polnisch

maximilius
Priester
Avatar
Gender: n/a
Posts: 1748
Registered: 01 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 22.06.2007 - 15:45  ·  #1
Ich suche Übersetzer der Artikel auf der Homepage von Deutsch in Englisch und Polnisch.

Wer möchte der Siedlercommunity etwas Gutes tun?

lg Stephan

Similar topics:

Der Sohn von Rom
Dieb
Avatar
Gender: n/a
Location: zu Hause in Ahrensfelde
Age: 61
Posts: 122
Registered: 08 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 22.06.2007 - 17:33  ·  #2
Huhu Max,

na werna ja tebja mogu eto perewesti na russkom, no na polskom ili angliskom eto ja k soschelniju ne magu, uswinajus s privetom

Petrucha
ramstein
Bastler
Avatar
Gender:
Age: 52
Posts: 7760
Registered: 04 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 22.06.2007 - 19:02  ·  #3
aha :-) Ich nix verstehen *G
Guestuser
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 22.06.2007 - 21:20  ·  #4
Sohn seit wann kannst du polnisch ?^^
michi88
Bäcker
Avatar
Gender:
Location: Schweiz
Age: 36
Posts: 1038
Registered: 04 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 22.06.2007 - 23:30  ·  #5
Wobei das hier vileicht nicht so präziese ist, aber für den Notfall hilft es sicher weiter. So habe ich zumindest meine Schulaufgaben auf Fränzösicsch übersetzt :-P


http://www.google.ch/language_tools?hl=de
Hallo Doriiii
Schmied
Avatar
Gender:
Location: Wuppertal
Age: 33
Posts: 476
Registered: 03 / 2006

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 23.06.2007 - 00:38  ·  #6
Quote by SonGoten
Sohn seit wann kannst du polnisch ?^^


das ist russisch für Runaway(Weggelaufene)
maximilius
Priester
Avatar
Gender: n/a
Posts: 1748
Registered: 01 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 23.06.2007 - 09:12  ·  #7
Quote by Der Sohn von Rom
Huhu Max,

na werna ja tebja mogu eto perewesti na russkom, no na polskom ili angliskom eto ja k soschelniju ne magu, uswinajus s privetom

Petrucha

Ich wär dir sehr verbunden, wenn du den Text nochmal auf Deutsch schreiben könntest, damit ich ihn verstehen kann.

lg Stephan
Guestuser
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 23.06.2007 - 12:34  ·  #8
Also ich benuitz eig. diese www.translate.google.com/translate_t Übersetzungsmaschiene.
Aber es gibt da son tOOL,von YaHoo und da kann man ne ganze Seite Übersezten :lol:
MfG
Hendy123,ähm,ich meine Die Siedlerlegende
percep
Wasserträger
Avatar
Gender: n/a
Location: Berlin
Posts: 622
Registered: 12 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 23.06.2007 - 17:41  ·  #9
das google tool mag zwar hilfreich in einzelnen wörtern sein aber in ganzen sätzen/texten gibt es tücken ... will einen von euch sehen der einen kompletten text von google so übernimmt ... das is das deutsch / türkisch für anfänger so auf die art ^^ :D

sry @ maxi polnisch ich nix kann *g*
maximilius
Priester
Avatar
Gender: n/a
Posts: 1748
Registered: 01 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 23.06.2007 - 18:17  ·  #10
[ Deutsch ]
@Siedlerlegende:
Ich übersetze diesen Text mal mit Translate.ru ins Englische und danach wieder zurück ins Deutsche.
Dann werden wir mal sehen, was das Programm ausspuckt.
Teilweise wird man dann durch manche Worte fehlgeleitet, sodass der Sinn verloren geht.

[ Deutsch - Englisch ]
@Siedlerlegende: I translate this text sometimes with Translate.ru into the English and afterwards again back into German. Then we will see sometimes what spits out the program. Then partially one is false-escorted by some words, so that the sense gets lost.

[ Deutsch - Englisch - Deutsch ]
@Siedlerlegende: Ich übersetze diesen Text manchmal mit Translate.ru in die Engländer und später wieder zurück ins Deutsche. Dann werden wir manchmal sehen, was das Programm ausspuckt. Dann teilweise wird einer durch einige Wörter falsch eskortiert, so dass der Sinn verloren wird.

lg Stephan
KevintheHERO
Moderator
Avatar
Gender:
Location: bei Auxsburg
Age: 45
Homepage: youtube.com/user/K…
Posts: 5214
Registered: 05 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 24.06.2007 - 01:12  ·  #11
jo das stimmt schon: vergesst diese Überstzungsprogramme. Ich finde für einzelne Wörter kann man einen Onlinetranslator nutzen, aber mehr nicht.
Es sollte schon jemand sein, der die Sprache (polnisch) einigermaßen beherscht.
Englischexperten gibts ja sicher genug hier oder? ;)
Der Sohn von Rom
Dieb
Avatar
Gender: n/a
Location: zu Hause in Ahrensfelde
Age: 61
Posts: 122
Registered: 08 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 24.06.2007 - 12:13  ·  #12
Huhu Maxi,

sorry, das war mal ein sogeannter Spam von mir, bitte nicht ernst nehmen.

Ich habe dir einfach mal in russischer Sprache geantwortet, dass ich kein polnisch oder englisch kann, aber das vielleicht ins russische übersetzt bekommen würde (wie gesagt vielleicht, so gut ist mein russisch leider nicht).

Ansonsten finde ich die Idee aber an sich schon großartig, leider hat das Ganze einen Harken. Die (polnischen und englischen Spieler) werden dann mindestens genau so gut sein, wie es einige gute von den deutschen sind. Ich kann mich daran erinnern mit dem einen oder anderen guten Polen schon öfters mal gechattet zu haben. Mal sehen ob ich von denen noch einen auftreiben kann, sollte das klappen erhälst Du den Nick von mir übermittelt.

Nochmal für den Joke, sorry, war als einfacher Spambeitrag gedacht. :spam:

Der sohn von Rom
arielle62
Minenarbeiter
Avatar
Gender: n/a
Posts: 369
Registered: 06 / 2006

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 24.06.2007 - 12:14  ·  #13
Hi maximilius!

Die engl. Übersetzung würde ich schon übernehmen, nur ist meine Zeit ja auch begrenzt, von daher kann ich die Übersetzungen nur "tröpfchenweise" liefern, wenn das recht is??!! ("tröpfchenweise" soll heissen, so etwa jeden Tag eine!)
maximilius
Priester
Avatar
Gender: n/a
Posts: 1748
Registered: 01 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 24.06.2007 - 13:01  ·  #14
@Sohn
gib den Polen dann lieber meine eMailadresse maximilius@gmx.net, damit sie sich bei mir melden können (nicht auf Polnisch bitte *g)

@arielle62
Ein Text pro Woche wär auch in Ordnung :-)
Das freut mich, dass du das machen möchtest.
Danke.

Ich wollte jetzt schauen, ob die Bereitschaft da wäre und fange jetzt an, mir zu überlegen, wie ich die Seite umbaue, damit die Artikel in anderer Sprache anzeigbar sind.
Wenn ich das dann umgesetzt habe, melde ich mich bei dir.
Dann kannst du loslegen.

lg Stephan
Guestuser
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 25.06.2007 - 14:30  ·  #15
hi,
also die Tücken bei der Google Übersetzungsmaschiene sind z.B.: Das "Have/has" z.B.: "Have/Has been" dann kommt Habe/Hat gewesen statt Bin/Sind/Ist gewesen.
Die weiteren Tücken sind,den Text zurückzusetzen wie man bei Maxi gesehn hat.Dann kommt manchmal was anderes als das original raus.
Aber,einzelne wörter kann man bei www.beolingus.de übersetzen.
Es gibt viele Übersetzungsmaschienen.

MfG
Die Siedlerlegende
Håçkbørð
Holzfäller
Avatar
Gender: n/a
Posts: 209
Registered: 09 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 25.06.2007 - 17:10  ·  #16
Nach einigen ausflügen ind die welt der online übersetzer, über wünsche von autgrammkarten suchenden Ventilatoren einiger Bands und solchen dingen, stimme ich mit, glaub lowel überein als er sagte:

Diese Übersetzer können der Grund für einen Krieg sein. x)
arielle62
Minenarbeiter
Avatar
Gender: n/a
Posts: 369
Registered: 06 / 2006

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 25.06.2007 - 20:02  ·  #17
Quote by Die Siedlerlegende
hi,
also die Tücken bei der Google Übersetzungsmaschiene sind z.B.: Das "Have/has" z.B.: "Have/Has been" dann kommt Habe/Hat gewesen statt Bin/Sind/Ist gewesen.
Die weiteren Tücken sind,den Text zurückzusetzen wie man bei Maxi gesehn hat.Dann kommt manchmal was anderes als das original raus.
Aber,einzelne wörter kann man bei www.beolingus.de übersetzen.
Es gibt viele Übersetzungsmaschienen.

MfG
Die Siedlerlegende


Diese Übersetzungsprogramme übersetzen Wörter/Wortgruppen 1:1 in die andere Sprache, aber selten dem Sinn nach. Außerdem hat jede Sprache ihre eigene Art des Ausdrucks ...von Grammatik ganz zu schweigen. 😉
Wenn wir in der Schule anfangen, Englisch (od. eine andere Fremdsparche) zu lernen, dann drücken wir uns immer noch "deutsch" aus, was dann mit einem roten Meer an Fehlern "belohnt" wird. 😄
Die Fremdsprache lernt man aber erst richtig, wenn man entweder eine Weile in dem Land lebt od. sehr oft mit Leuten aus anderen Ländern chattet, so wie ich zu meinem besseren Englischwissen gekommen bin.

Für Schüler heutzutage eine Supermöglichkeit, da sie sowieso sehr viel vor dem Compi sitzen. Dann muß halt das Siedeln etwas zurückstecken! :lol:
Gysi
Träger
Avatar
Gender:
Location: Berlin
Age: 73
Posts: 19
Registered: 09 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 26.06.2007 - 13:16  ·  #18
:zustimm: Hi Ich bins Gysi meine Frau ist aus Polen und ich kann ja mal fragen ob Sie das übernimt und alles in Polnisch übwersetzt :roll:
Gysi
Träger
Avatar
Gender:
Location: Berlin
Age: 73
Posts: 19
Registered: 09 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Englisch und Polnisch

 · 
Gepostet: 26.06.2007 - 14:54  ·  #19
So Ich habe meine Frau gefragt und sie würde alles in Polnsch übersetzen braucht nur die Texte in deusch ok
Gewählte Zitate für Mehrfachzitierung:   0

Registered users in this topic

Currently no registered users in this section

The statistic shows who was online during the last 5 minutes. Updated every 90 seconds.

Cookie Consent

This site uses cookies and tracking and (re-)targeting technologies to provide you with the best possible functionality and to constantly improve our website and advertisements.

By selecting "Accept cookies" you allow this website to use these cookies and technologies. This website may share this information with third parties - such as social media advertising partners like Google, Facebook and Instagram - for marketing purposes. Please visit our Privacy Policy (see section on cookies) for more information. There you will also find out how we use the data for necessary purposes (e.g. security).

Manage cookie settings

Please select and accept your cookie settings:

Further information on the data used can be found in the data protection declaration.