Hint

After clicking "OK" a connection to Facebook will be established so that you can share the post there with your Facebook account.

 

Die Stämme auf schweizerdeutsch....

Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 08.07.2011 - 15:29  ·  #1
Nicht mal ich alls Sschweizer blicke da noch durch.


Ein Beispiel:

Houzfäuer (nid vorhande)
Dini Houzfäuer schlöi i dichte Wäuder usserhaub vo dim Dorf ds massive Houz, das sowou füre Ufbou vo direr Sidlig und o für dini Bewaffnig vo dim Heer benötiget wird. Je höcher d Usbousstuefe vom Houzfäuer, desto meh Nutzhouz cha produziert wärde.

und ich dachte immer die Bayern hätten eine schlimme Sprache......

*gg

Similar topics:

...
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 08.07.2011 - 15:59  ·  #2
i wo! :) do find i da bayern foscht no miserabliger.. :P
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 08.07.2011 - 16:30  ·  #3
ja aber nur fast *ggg
Linchen
Minenarbeiter
Avatar
Gender:
Location: Deutschland
Age: 40
Posts: 381
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 08.07.2011 - 22:17  ·  #4
Quote by Igi
Nicht mal ich alls Sschweizer blicke da noch durch.


Ein Beispiel:

Houzfäuer (nid vorhande)
Dini Houzfäuer schlöi i dichte Wäuder usserhaub vo dim Dorf ds massive Houz, das sowou füre Ufbou vo direr Sidlig und o für dini Bewaffnig vo dim Heer benötiget wird. Je höcher d Usbousstuefe vom Houzfäuer, desto meh Nutzhouz cha produziert wärde.

und ich dachte immer die Bayern hätten eine schlimme Sprache......

*gg

aua tut das in den augen weh^^
eine übersetzten pls
Grubber
Moderator
Avatar
Gender:
Location: Bayern
Age: 57
Posts: 876
Registered: 12 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 09.07.2011 - 14:32  ·  #5
I probiers mal:

Die Holzfäller schlagen im dichten Wald außerhalb vom Dorf das massive Holz, das sowohl für den Aufbau von der Siedlung und auch für Bewaffnung des Heeres benötigt wird. Je höher die Erfahrung des Holzfällers, desto mehr Nutzholz wird produziert.
...
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 09.07.2011 - 17:02  ·  #6
Super - klingt gut :)

Igi - lös mal auf ob's richtig ist :)
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 13.07.2011 - 11:41  ·  #7
Ja das ist so richtig.

@ Grubber ist das die übersetztung aus dem deutschen die Stämme oder hat du selber so eine verquerte ausdrucksweise das du das verstehst *gg

LG igi
Grubber
Moderator
Avatar
Gender:
Location: Bayern
Age: 57
Posts: 876
Registered: 12 / 2005

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 14.07.2011 - 20:50  ·  #8
LOL IGI,

zwei-dreimal durchgelesen und verstanden :zustimm: . Das Bayrische ist da ziemlich ähnlich.

LG Grubber
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 14.07.2011 - 21:02  ·  #9
hehe ich werden dann nun mal was in meiner sprachen reinsetellen mal sehen was ihr daraus macht.

Tier tei

Uss par`il temps a mi sco sefermaus
ed en quel cuort mument da spir ruaus
less jeu dir a ti che jeu sesentel bein

sche ti eis cun mei

ti das speronz`e laias mei mai curdar
ed er cun mei sas ti adina quintar
il mund ei semplamein mo lu perfetgs
cu ti es cun mei

vargai ein dis senza carezia
dis da solitariadad
e la vertir`ei senza dubi da mia vart
nuot sin quest mund hala valeta dils muments
che ti eis cun mei

ti eis in niev vent en miu cor ardent
e ti eis miu giavisch il pli fervent
e sco sche fussel nievnaschius
sesentel jeu cu jeu sun tier tei

cu jeu sun tier tei
cu jeu sun tier tei va ei bein

Uss par`il temps a mi sco sefermaus
ed en quel cuort mument da spir ruaus
less jeu dir a ti che jeu sesentel bein
sche ti eis cun mei

Urheber Mario Pacchioli Lyrics

Lied teil probehören

http://www.hitparade.ch/showit…+tei&cat=s

übersetzng gibt es später *gg
...
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 14.07.2011 - 21:52  ·  #10
Bei dir

Jetzt vergeht die Zeit, in der ich mich verschlossen habe
und in diesem kurzen Moment des reinen Ausruhens
möchte ich dir sagen, dass ich mich gut fühle

wenn du bei mir bist

du gibst Hoffnung und lässt mich niemals fallen
und auch auf mich kannst du immer zählen
die Welt ist einfach nur perfekt,
wenn du bei mir bist

und wie wenn ich neugeboren wäre
fühle ich mich wenn ich bei dir bin

wenn ich bei dir bin
wenn ich bei dir bin geht es gut

Jetzt vergeht die Zeit, in der ich mich verschlossen habe
und in diesem kurzen Moment des reinen Ausruhens
möchte ich dir sagen, dass ich mich gut fühle
wenn du bei mir bist

usw und sofort....... :)
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 14.07.2011 - 23:50  ·  #11
lol scheiss internet und googel^^
...
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 15.07.2011 - 00:19  ·  #12
nene wie kommstn darauf? *gggggg :D
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 15.07.2011 - 03:07  ·  #13
na dann wenn nicht "sta bain, e gun dieu, ma char Florin! ^^
...
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 15.07.2011 - 10:32  ·  #14
DAS ist mir zu einfach - da versuch ich mich nicht mal dran.....

*husterl*.......
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 15.07.2011 - 19:57  ·  #15
Quote by Igi
na dann wenn nicht "sta bain, e gun dieu, ma char Florin! ^^


blieb gut = "gesund", und mit gott, mein leiber Florian.

mit ein bischen Fantasie hättest du das sicherlich geknackt^^

nischi
...
 
Avatar
 
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 15.07.2011 - 21:29  ·  #16
hab ich doch, Fritz - war mich nur wie gesagt viiiiiiiiiiiiiiiiiiel zu leicht :)

UND: dieu war mir sogar klar, dass es Gott heißt - vom lateinischen Deus :)
Und mit Florin konnt ich nichts anfangen. Da hat das "a" gefehlt :) ! ! ! ! ! ! !
Also war es gar nicht zu lösen *gg*

So genug dazu *g

Bis morgen ;)
Igi
R.I.P.
Avatar
Gender: n/a
Posts: 909
Registered: 07 / 2007

VPN-Key:
Betreff:

Re: Die Stämme auf schweizerdeutsch....

 · 
Gepostet: 15.07.2011 - 21:44  ·  #17
ja
Gewählte Zitate für Mehrfachzitierung:   0

Registered users in this topic

Currently no registered users in this section

The statistic shows who was online during the last 5 minutes. Updated every 90 seconds.

Cookie Consent

This site uses cookies and tracking and (re-)targeting technologies to provide you with the best possible functionality and to constantly improve our website and advertisements.

By selecting "Accept cookies" you allow this website to use these cookies and technologies. This website may share this information with third parties - such as social media advertising partners like Google, Facebook and Instagram - for marketing purposes. Please visit our Privacy Policy (see section on cookies) for more information. There you will also find out how we use the data for necessary purposes (e.g. security).

Manage cookie settings

Please select and accept your cookie settings:

Further information on the data used can be found in the data protection declaration.